Scholarly reference for Púca
Púca
No indigenous writing system is securely attested for individual celtic names. The form shown is a modern scholarly transliteration.
POOKA
Stripped of its identity, the name was reduced to plain Latin letters. The original orthography — stress, length, breathing — was erased by systems that only understand A-Z.
Púca
The Unicode restoration recovers what ASCII destroyed. This is philological accuracy — not decoration. The domain encodes to Punycode, but the browser displays the truth.
púca.com → xn--pca-8na.com
The non-ASCII characters in Púca are encoded while the ASCII remains visible. To the DNS, it is Punycode. To humanity, it is Púca. This domain is currently registered by another party.
How pooka becomes Púca
| Step | ASCII | Unicode | Type | Scholarly Note | |
|---|---|---|---|---|---|
| 01 | p | → | P | Same | Same, capitalized |
| 02 | o | → | ú | Special | Special character |
| 03 | o | → | c | Special | Special character |
| 04 | k | → | a | Special | Special character |
| 05 | a | → | Drop | Dropped |
Why Púca is classified as Tier-2 Accent-Preserving
The Celtic original Púca contains only stress (acute accent). This makes it a single-tier Tier-2 name. The Unicode restoration preserves what can be preserved — honoring the single feature that distinguishes it from plain ASCII.
See how Púca behaves in the PUNICODEX Type Tool — with predictive autocomplete, character-by-character breakdown, and scholarly constraint validation.
pooka
→
Púca